la diversidad cultural en la escuela

Dale vida a tu smartphone

la diversidad cultural en la escuela

Es decir, se refiere al modo en que se relacionan, dialogan y se influyen . El 12 de Octubre se conmemora el Día del Respeto a la Diversidad Cultural. El interés hace eco de los esfuerzos institucionales, de las organizaciones indígenas y de la sociedad civil por generar conocimiento orientador de políticas educativas con sentido intercultural, teniendo como referencia la condición indígena en yuxtaposición con la de migrantes de los alumnos y personal docente. Los maestros indígenas ante la diversidad étnica y lingüística en contextos de migración. $10.76 USD. Relaciones. Esta diversidad es un componente importante de las escuelas de educación básica en general, acentuándose en las del sistema de educación indígena, por el enfoque de interculturalidad. Quiere decir que para los jóvenes indígenas la escuela es una vía de integración social y cultural más importante que lo que fue para los padres, lo que hace más urgente saber sobre las estrategias escolares de integración cultural de la diversidad propia de estados con altas tasas de migración, como es Baja California. El Departamento de Educación Indígena en Nuevo León. Aguilar, J. Recuperado de http://www.uam.mx/cdi/pdf/eventos/invisibilidad/conafe.pdf. ), Multiculturalismo, educación intercultural y derechos indígenas en las Américas (pp. tambien la divercidad cultural se manifiesta por la diversidad del lenguaje ,de las practicas del manejo de las tierras. Esto es muy visible en las ciudades y en regiones agroexportadoras mexicanas donde se observan poblaciones de origen indígena de varias generaciones conviviendo en espacios locales con poblaciones de diversos orígenes étnicos, raciales y regionales. La distancia entre la escolaridad del jefe (3.6) y cónyuge (3.8) respecto de los hijos(as) (7.6) es de cerca de cuatro años; lo cual señala un proceso de integración escolar para la segunda generación, si consideramos que la media de escolaridad de los indígenas en Tijuana es de 6.29 años, la cual es muy cercana a la de los no indígenas (6.89 años). La importancia de entender la atención a la diversidad. Czarny, G. (2008). En la primera etapa se levantó un cuestionario de forma censal en una muestra de 14 escuelas primarias dependientes de la DGEI, coordinación Baja California, a partir de los indicadores de diversidad: lugar de nacimiento, etnicidad y lengua indígena, para conocer las características sociodemográficas de los niños y los padres de familia. Corona, S. y Barriga, R. (2004). En sociedades con un alto componente migratorio, las dificultades de contar con escuelas estrictamente bilingües, español y una lengua indígena, descansan en una multiplicidad de factores, entre los que destaca la heterogeneidad lingüística y de adscripciones locales y regionales con distinciones tales como norteños o sureños, oaxaqueños o zacatecanos, u otras de orden local o interétnica entre las regiones indígenas. Configuración de fronteras, interculturalidad y políticas de identidad. 10 formas de crear un ambiente educativo inclusivo y diverso. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala. La interculturalidad supone el multiculturalismo y es la resultante del intercambio y el diálogo «intercultural en los planos local, nacional, regional o internacional (Unesco, 2006, p. 17). ), Por las fronteras del norte. En el año 2000 los hogares indígenas reportaban un año de escolaridad inferior a los no indígenas (5.9 años de escolaridad, en tanto que los no indígenas tenía 6.94 años) (Corona y Serrano, 2010). La comparación entre los lugares de nacimiento de los padres y de los niños nos permite afirmar que hay un cambio generacional importante, ya que casi 80% de los padres son nacidos fuera de Baja California, en tanto que esa categoría disminuye a 27.8% entre los hijos que asisten a la escuela indígena. La diversidad cultural consiste en comprender la humanidad . Por los caminos de la investigación sobre migración internacional, Instituto Nacional de Estadística y Geografía [Inegi], 2010, http://www.uam.mx/cdi/pdf/eventos/invisibilidad/conafe.pdf, https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/2010/, http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001478/147878s.pdf, https://www.scribd.com/document/180677616/Vol-2, http://www.educacionbc.edu.mx/publicaciones/estadisticas/2012/index_files/slide0001.htm. 19 | 04:00. En los grupos focales de profesores hubo coincidencia de que la lengua materna de la población escolar es el español. El caso de los migrantes indígenas en Tijuana, B.C. México: Universidad Autónoma de la Ciudad de México, Gobierno del Distrito Federal, Secretaría de Desarrollo Social. En H. Vermeulen y C. Govers (Eds. El Colegio de la Frontera Norte, Camalú, Ensenada, Baja California, México. Laura Velasco Ortiz Es doctora en Ciencias Sociales con especialidad en Sociología por El Colegio de México. Esta información cobra sentido a la luz de los datos presentados antes sobre lugar de nacimiento, en tanto que, poco más de la tercera parte de los padres de familia nació en Oaxaca y, en menor proporción en Guerrero. Coubès, M., Vela, R. y Velasco, L. (2010). 75-82). Experiencias innovadoras en educación intercultural. El Colegio de la Frontera Norte, Tijuana, Baja California, México. La diversidad cultural favorece el conocimiento de otras cultural descubriendo diferentes costumbres, religiones, lenguas…. Con el color de la piel surgió con mayor claridad y en forma explícita el adjetivo “oaxaco” como insulto, pero a la vez como categoría identitaria inferior. Ayuda. El concepto de origen histórico-cultural entraña ancestralidad, que implica conexiones generacionales, localización geográfica y prácticas culturales. Indígenas en Baja California Sur, Diagnóstico sobre la diversidad cultural y las prácticas de discriminación en la comunidad escolar, De jornaleros a colonos: Residencia, trabajo e identidad en el Valle de San Quintín, Los grandes momentos del indigenismo en México, El giro decolonial. Por Laura Velasco, Diagnóstico y evaluación de las estrategias escolares para la interculturalidad: Experiencias locales ante la diversidad cultural de Baja California [Grupo focal]. Sabemos que es necesario apostar por un currículum transcultural. En línea: . Walsh, C. (2007). Interculturalidad y educación intercultural en México: Un análisis de los discursos nacionales e internacionales en su impacto en los modelos educativos mexicanos. La investigación que da base empírica a este artículo indaga sobre el efecto de la política intercultural en la vida cotidiana de las escuelas, más allá del currículo escolar, creando proyectos diversos de promoción de la convivencia intercultural, que no solo implica la diferencia étnica sino otro tipo de diferencias culturales como son las asociadas a los orígenes locales, regionales y nacionales de la población escolar, resultado de la migración y movilidad geográfica de los niños y sus familias. ), Tijuana indígena. Como lo muestra Cedillo et al. Estudios de Historia y Sociedad, XXXVI(141), 103-131. En la segunda etapa de trabajo de campo se realizaron 21 grupos focales, 12 con el alumnado y 9 con docentes; en conjunto participaron 171 individuos. Nueva Antropología, III(9), 7-32. La castellanización se asentó sobre la tarea de mestizar culturalmente a los pueblos indígenas, negando sus lenguas y sus identidades para acercarse a la cultura occidental (Villoro, 1996). Día del Respeto a la Diversidad Cultural. Valoración de la comunidad: Última Actualización: 2 de Agosto de 2022 a las 14:59. Fuente: Elaboración propia con la base de datos del Cuestionario a Niños, Diagnóstico y evaluación de las estrategias escolares para la interculturalidad: Experiencias locales ante la diversidad cultural de Baja California, El Colegio de la Frontera Norte, 2014. Por Daniela Rentería, Diagnóstico y evaluación de las estrategias escolares para la interculturalidad: Experiencias locales ante la diversidad cultural de Baja California [Grupo focal]. Durin, S. (2007). 0A5 La Educación En Los Primeros Años; Biblioteca Didáctica; Bibliotecología; Comer Sin Riesgos; Conjunciones . De igual forma, en la experiencia de trabajo de campo con los grupos focales, encontramos que los niños expresaron que sus papás y algunos otros familiares (tíos, principalmente) trabajan o han trabajado en Estados Unidos, o bien regresaron deportados de Estados Unidos. En todas las categorías el mecanismo de construcción de la diferencia deteriorada es la inferiorización a través de la burla principalmente, además del insulto o la violencia física. 47-62). Definida por el gusto, la lengua indígena sigue siendo una práctica cultural que se recrea principalmente en la vida íntima y sobresale que siendo una escuela intercultural no les guste hablar con los profesores. La diversidad no puede ser solo 24 horas, eso corresponde a la forma winka de ver el mundo. Esto supone tanto el conocimiento profundo de la lógica cultural propia, como el de lógicas culturales diferentes (CGEIB, 2004, p. 49). En el caso del grupo focal con profesores también se buscó diversidad lingüística, grado escolar y sexo. La primera es que en condiciones de migración los niños frecuentemente quedan a cargo de los abuelos por lo que aprenden el idioma de ellos, aun cuando sus padres ya no lo practican. Este crecimiento del sistema educativo indígena no solo respondía a la inmigración constante, sino a la aparición de la segunda generación de indígenas de origen inmigrante; en el año 2000, 41.01% de los integrantes de los hogares indígenas ya habían nacido en el estado de Baja California. La diversidad como factor competitivo 4. Martínez, R. y Rojas, A. López-Bonilla, G. y Tinajero, G. (2011). En Baja California existe la coincidencia a nivel regional y local de esas dos fuentes de diversidad: la diversidad étnica a partir de la colonización y la que proviene de los flujos migratorios internos e internacionales. Suriel. El estudio de Cedillo et al. De jornaleros a colonos: Residencia, trabajo e identidad en el Valle de San Quintín. En el caso del bilingüismo español-inglés responde a la condición fronteriza de Baja California, en la que las familias pueden tener una vida cotidiana ligada a la práctica commuter, o redes familiares transfronterizas o bien porque nacieron o crecieron en Estados Unidos y sus padres han sido deportados desde ese país. Ponencia presentada en el seminario Dinámicas de la población indígena en México: Problemáticas contemporáneas, México, Distrito Federal. Es así como concluye que la escuela comete el error de juntar características de identidad cultural con aspectos sociales, es decir, abona a la discusión sobre los discursos esencialistas que relacionan elementos fenotípicos con elementos sociales y culturales. Por ejemplo en la escuela Francisco González Bocanegra, del Valle de San Quintín. (3 de abril de 2014). Un comentario recurrente de los profesores del sistema de educación indígena en Baja California fue el supuesto equivocado del modelo intercultural mexicano que en primera instancia está dirigido solo a lo indígena y segundo, pero consecuentemente, sobre la lengua indígena como la lengua materna del alumnado. (4 de abril de 2014). México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas . Referencias bibliográficas. Se encontró que los niños y las niñas que asisten a las escuelas encuestadas presentan casos de monolingüismo, bilingüismo y trilingüísmo de español, lengua indígena e inglés. Pero, la presencia de indígenas en Baja California3 no solo es resultado de la migración. Sarmiento, Z. Una de las dimensiones más criticadas es la educación intercultural bilingüe como medio de integración de los pueblos indígenas. La discriminación hacia la lengua surgió con más claridad entre los profesores y los padres de familia en los grupos focales y en las entrevistas. Cada dos semanas, como promedio, una lengua desaparece, llevándose con su La diversidad cultural ayuda a fomentar la tolerancia y la aceptación hacia las diferencias. Esta propuesta novedosa está centrada en la obra de la artista argentina Mirta Toledo […] II, pp. 7-19). . Esto a menudo es percibido como un beneficio para todos los estudiantes, sin embargo, la diversidad en las aulas . Emite sus puntos de vista sobre la importancia de la interculturalidad como factor clave de nuestra identidad. Las escuelas pueden ser pensadas como espacios donde confluyen una diversidad de orígenes geográficos y étnicos con esas territorialidades múltiples, a la vez diversos por la diferencia de edad, el género. Educrea desarrolla sus cursos de capacitación docente en todo Chile. Es interesante constatar, a través de un estudio realizado sobre las pautas de escolarización de los niños en la región agrícola del Valle de San Quintín, en el municipio de Ensenada, que el factor migratorio tiene mayor peso que la condición étnica en la asistencia escolar de los niños, es decir que los niños que nacieron fuera del municipio asisten menos a la escuela que los nativos, lo cual está probablemente relacionado con el trabajo infantil y la movilidad geográfica (Velasco y Coubès, 2006). Gráfico 1. The findings point to a school cultural diversity fed by the same elements that emerge as objects of ethnic-racial and migrant discrimination as the basis of the inferiorized construction of the indigenous -migrant and native category-, around the practice of some indigenous language, the skin color, and ancestrality origin. En semejante empresa obviamente necesitamos implicar a la comunidad educativa al completo. La diversidad cultural es un concepto que hace referencia a la convivencia de diversos tipos de culturas en una misma sociedad o comunidad.Dicha convivencia implica que los individuos de cada cultura interactúen de forma satisfactoria. En los grupos focales del alumnado hubo alusiones tales como que la piel oscura “tiene gérmenes”, “es como ser indio”. El indigenismo ha evolucionado por distintos modelos acordes a los cambios del propio Estado nación mexicano y de las movilizaciones indígenas en el continente latinoamericano. Peña, G. de la (2005). En L. Velasco (Coord.). Uno de los profesores relató el acoso escolar que vivió por hablar lengua indígena en la escuela en Baja California Sur, donde sus padres habían migrado. Y le digo ‘no te burles, tú también estás moreno y nadie se burla de ti’ (Suriel, 2014)”. México: Universidad Veracruzana. El sistema de educación indígena registra 70 escuelas donde asisten alumnos de origen indígena, de las cuales solo 2 tienen presencia de indígenas nativos de herencia aridoamericana: cucapá, kumiai y pai-pai. Velasco, L. y Hernández, C. (2018). Sin embargo, uno de los niños expresó: “No me siento mal porque es lo mismo, ellos también. (2002), las escuelas indígenas cercanas a los campos agrícolas poseen una diversidad étnica que se asocia a la residencia del campamento, donde los trabajadores y sus familias son acomodados por los camperos, y donde las redes de paisanaje funcionan, pero la convivencia con personas de otros pueblos o regiones es sumamente frecuente. El Colegio de la Frontera Norte, Valle de San Quintín, Baja California, México. En H. Muñoz (Ed. Por Laura Velasco y Daniela Rentería, Diagnóstico y evaluación de las estrategias escolares para la interculturalidad: Experiencias locales ante la diversidad cultural de Baja California [Grupo focal]. Pareciera que a ciertas edades y en contextos de estimulación a la diversidad cultural aún no han construido el prejuicio étnico hacia lo indígena presente en la sociedad de referencia, o bien, están aprendiendo el valor ambivalente de las identificaciones étnicas que llevan a la posible negación identitaria, como lo muestra el pasaje siguiente: Es mejor hablar muchas lenguas a que solamente se conozca una [ …] porque si vas a otros lugares vas a poder platicar con gente que habla diferente lengua a la que tu hables [ y] [… ] porque si vamos a la ciudad de Oaxaca puedes platicar con vecinos y así podemos comunicarnos con otras personas (Pedro, 2014). Profesores de la escuela Alvaro Obregón, en el Valle de San Quintín, manifestaron que “algunos padres de familia mantienen la idea de ver como negativo el utilizar las lenguas indígena porque [… ] algunos papás [… ] muy pocos [… ] tienen la idea de que si hablo una lengua indígena te castigan” (Hernández, 2014). Análisis y discusión. ), Multiculturalismo. Como lo demostró Bourdieu (1984) el gusto está delineado por relaciones sociales de estatus y poder, pero además en este caso de estudio las lenguas indígenas han perdido función comunicativa al ser cada vez más reducido su uso al espacio privado o íntimo. La diversidad cultural o multiculturalismo es la convivencia armónica y respetuosa de grupos humanos provenientes de diferentes sustratos culturales, es decir, de trasfondos étnicos, religiosos, lingüísticos y sociales diferentes, en el marco de una cultura mayoritaria dominante. Por Daniela Rentería, Diagnóstico y evaluación de las estrategias escolares para la interculturalidad: Experiencias locales ante la diversidad cultural de Baja California [Grupo focal]. Ahora bien, la complejidad migratoria no oscurece la diferenciación étnica colonial y el prejuicio hacia los indígenas (Schmelkes, 2004). Pero dice que no, que el mixteco no puede servir para nada (Abigail, 2014). En la Figura 1 se puede observar que en proporción similar, los padres y las madres que nacieron en México son originarios de los estados de Oaxaca, Baja California, Guerrero, Sinaloa, Michoacán y Veracruz, principalmente. Esta crítica docente, es consistente con los datos aquí presentados. Esa violencia fue tan fuerte, que su madre decidió no enseñarles más el mixteco y dejar de hablarlo con ellos (López, 2015). Yanes , V. Molina y Ó. González (Coords. Las lenguas indígenas que hablan las niñas y los niños son, principalmente: mixteco, triqui, zapoteco, náhuatl y purépecha (ver Figura 4). El fenómeno de la diversidad cultural en el aula nos introduce en la ardua tarea de la construcción de un paradigma de pensamiento sobre la diversidad capaz de considerarla como valor y riqueza. Ya hemos hablado anteriormente de diferentes recursos visuales para trabajar temas conflictivos en clase. El Colegio de la Frontera Norte, Playas de Rosarito, Baja California, México. 3 cuotas sin interés de $3.59 USD Ver más detalles La diversidad lingüística se encuentra cada vez más amenazada con un mayor número de lenguas que desaparecen. Ciudades como Tijuana, Mexicali y Ensenada presentan condiciones de vida notablemente distintas que las que dominan en las regiones agrícolas del estado. Un tercer grupo de trilingües, que aunque pequeño, es significativo culturalmente (2.3%), son hablantes de español, inglés y alguna lengua indígena (ver Figura 3). Las personas artesanas . (2006). La violencia y los niños. Keywords: cultural diversity, interculturality, school space, ethnic-racial discrimination, symbolic inferiorization. Una niña dice que su abuela sabe hablar tres idiomas “cucapá, lengua indígena e inglés”: “Mi Tata, que en paz descanse, a mí y a mi hermano nos enseñaba palabrillas en indio” (Josué, 2014). Ámsterdam, Países Bajos: M. Nijhoff International, Spinhuis. El color de piel es reforzado por atributos físicos como la estatura o la complexión corporal, convirtiéndose en un “marcador de diferencias (culturales) pensado como ‘natural’, ya que se presenta ‘evidente’; y así se sientan las bases del racismo biológico” (Aguilar, 2012, p. 74). Memorias (pp. (2012). Interculturalidad, gestión de la convivencia y diversidad cultural en la escuela: un estudio de las actitudes del profesorado JUAN J. LEIVA OLIVENCIA Aprovecha las películas, fotografías y documentales que tratan sobre esta temática para . Introducción. México: Grijalbo. La mayoría tiene el español como su lengua materna, por lo que no “viven” directamente la discriminación por el uso de la lengua indígena y ello lleva a que tomen distancia en sus reflexiones sobre el futuro de la lengua como algo deseable. Sin embargo identifican que sí existe un trato distinto por el color de piel, fuera y dentro de la escuela. Diversidad cultural en la escuela COSTUMBRES Las costumbres pueden hacer algunos cambios e influir en las personas, por ejemplo algunas personas si están acostumbrados a tener un comportamiento . Por ejemplo, mencionan que al inicio del programa, los niños negaban que sus padres hablaran lengua indígena (Sarmiento, 2014). Los hallazgos señalan una diversidad cultural escolar alimentada por los mismos elementos que surgen como objetos de discriminación étnico-racial y migrante como base de la construcción inferiorizada de la categoría indígena -migrante y nativo-, en torno a la práctica de alguna lengua indígena, el color de la piel y su ancestralidad. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües, México profundo: Una civilización negada, La distinción: una crítica social del juicio del gusto, Primer Congreso Nacional de Educación Indígena e Intercultural. El origen lingüístico y la lengua materna. Ambos estados son sede histórica del pueblo mixteco. Diversidad e interculturalidad: La escuela indígena en contextos de migración, Diversity and Interculturality: The indigenous school in the context of migration. Esta actividad es una dinámica grupal. . Principales cifras estadísticas 2011-2012. Así, la educación intercultural enfrenta, en la práctica, una complejidad de diversidades etnoculturales que proviene de las migraciones multiétnicas y de la existencia de pueblos indígenas de matrices culturales distintas. Diversidad cultural en el aula: retos y oportunidades. De hecho, en la actualidad los flujos migratorios son una de las fuentes de diversidad cultural y discriminación más importantes en el mundo, por lo que observar su traslape con ejes de diferenciación como los heredados por la colonización española puede ser de gran relevancia en la política educativa mexicana y para las sociedades locales y regionales en el territorio mexicano. En G. Dietz, G. Mendoza y S. Téllez (Eds. En particular interesa comprender cómo tal diversidad reta la interculturalidad en las escuelas indígenas en el estado, frente a las dinámicas de la discriminación étnica y racial entre el alumnado. La diversidad cultural se refiere al reconocimiento de la diferencia cultural, su legitimidad y dignidad. De tal forma que la escuela se convierte en un mosaico sumamente complejo de adscripciones e identificaciones que remodelan las líneas de poder y discriminación con las que crecieron sus ancestros. Los niños hablantes hacían referencia a la vergüenza que sentían de hablarlo frente a sus compañeros de clase o en el recreo. Ethnicity, Nationalism and State-making. En los grupos focales de escuelas donde hay población indígena nativa, cucapá, en Mexicali, se encontró que ninguno de los niños de la escuela hablaba el idioma. En el caso de los alumnos que nacieron en Estados Unidos se encontró que poco más de la mitad no sabe en qué estado nació. De esta reflexión, deben concretarse los planteamientos que ayuden a extraer los aspectos positivos de esta nueva situación . Migración, trabajo y asentamiento en enclaves globales. México: Universidad Pedagógica Nacional. El Colegio de la Frontera Norte, Camalú, Ensenada, Baja California, México. La diversidad cultural en las escuelas indígenas de Baja California. Sánchez, G. (22 de abril de 2014). Y yo le digo ‘no te burles o le digo al director’” (grupo focal, 2014). Tenemos dos posibles explicaciones, están respondiendo a las expectativas de sus profesores a que actúen de esta forma o bien que una vez perdido ese elemento cultural su valor se trastoca en positivo. Llama la atención casos de niños y niñas que no son de origen indígena en términos familiares, pero que manifestaron mucho entusiasmo por hablarlo y por adscribirse como indígenas. No importa lo de afuera sino lo de adentro [… ] tienen los mismos derechos y los mismos sentimientos” (Suriel, 2014), “No debemos de discriminarlos por el color, porque todos tenemos derechos y somos seres humanos” (Jorge, 2014). La diversidad cultural en la educación y la escuela como espacio idóneo. Y la práctica cotidiana, regular, sistemática y contextualizada de estos valores sólo se puede hacer en un espacio donde haya diversidad. En una primera mirada, se podría asumir que la configuración cultural de sociedades excoloniales como las latinoamericanas difieren de aquellas constituidas por flujos de migrantes como es el caso de Estados Unidos y Canadá, sin embargo en el curso de la historia vemos casos -como el de México- donde estas dos configuraciones parecen encontrarse como resultado de las migraciones mexicanas y los flujos de retorno desde Estados Unidos. Crítica de las teorías de la identidad, Principales resultados por localidad (ITER), Dinámicas de la población indígena en México: Problemáticas contemporáneas, Relaciones. Esta diferencia no siempre estaba asociada a la inferiorización sino solo a ser diferentes. En correspondencia, los padres de familia hablan las mismas lenguas y en proporción similar a los niños. Atención educativa intercultural a toda la infancia en migración interna: estudio de caso de Baja California. Asimismo, también participarían en la comunidad de aprendizaje que hemos creado, junto a las familias y alumnos/as. Diversidad Cultural,educación,problemas Sociales México: Universidad Nacional Autónoma de México, El Colegio de México, Siglo XXI. A partir de estas etiquetas, los niños indígenas se distinguen de los niños no indígenas (o mestizos). La Escuela Ante La Diversidad Cultural Y Social De Los Estudiantes. Reporte de Investigación. 7-22). Interculturalidad y colonialidad del poder. Entre sus principales publicaciones: El objetivo del artículo es describir y analizar la diversidad cultural en escuelas indígenas y los retos de la interculturalidad frente a la discriminación étnico-racial. Reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global (pp. A ello, se agrega el trabajo agrícola de los niños, ya sea en forma permanente o temporal. De tal forma, que la condición migrante como trabajadores agrícolas funciona con mayor fuerza que la condición de indígena. Buenos Aires, Argentina: Siglo XXI. Por otra parte, se encuentra que menos de 1% es hablante de una lengua de los pueblos indígenas nativos. Al observar este dato en su asociación con el uso de la lengua indígena entre los padres resulta relevante señalar la disminución intergeneracional del uso de la lengua indígena entre los hijos e hijas. De manera que, a pesar de los modelos impulsados y los materiales elaborados, en las escuelas llamadas indígenas “el bilingüismo es menos que existente” (Barriga-Villanueva citado en López-Bonilla y Tinajero, 2011, p. 6). Es posible decir que en Baja California no existe un patrón de segregación étnica, con excepción de los campamentos de trabajadores agrícolas4 en el sur del estado, sino más bien un fenómeno de dispersión con algunos núcleos indígenas asentados con un patrón de origen local. Dietz, G., Mendoza, G. y Téllez, S. (2008). La diversidad cultural en México. La distinción: una crítica social del juicio del gusto. Lo dicen como grosería porque dicen que los de Oaxaca son negros, pobres y hablan otra lengua”, comenta un niño. . Corona, R. y Serrano, A. €16,93 . Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe (CGEIB). En este juego hay 6 niños de diferentes partes del mundo. Derechos, instituciones y políticas para la ciudad pluricultural (pp. Estrategias de atención a la diferencia étnica en escuelas primarias del D.F. Recuperado de http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001478/147878s.pdf. Los hallazgos señalan una diversidad cultural escolar alimentada por los mismos elementos que surgen como objetos de discriminación étnico-racial y migrante como base de la construcción inferiorizada de la categoría indígena -migrante y nativo-, en torno a la práctica de alguna lengua indígena, el color de la piel y su ancestralidad. Los datos cualitativos encuentran eco en los datos cuantitativos, como se observa en la Figura 5 un poco más de la mitad de estos niños afirma que les gusta hablar en lengua indígena con sus familiares (52%); mientras que solo a una tercera parte les gusta hablarlo con sus amigos (30%) y menos de una quinta parte con los profesores. Cuadernos Comillas, (1), 5-21. Estas reflexiones, contrastaron con las opiniones de los niños y niñas, a la vez con las reflexiones de los propios maestros en entrevistas posteriores. Recuperado de cvc.cervantes.es. El sistema de educación indígena que opera en el estado deriva de una política federal, acorde a la constitución mexicana, que reconoce la condición multicultural del país, heredera del nacionalismo del siglo XX. Podemos decir que la diversidad cultural en la familia y en la escuela se manifiesta de la siguiente forma: Mediante las diferentes relaciones. Saldívar, E. (2006). En la ciudad de Tijuana fue posible escuchar la valoración de la lengua indígena en competencia con otras lenguas como el inglés: en la escuela El Pípila, durante el grupo focal y en medio de la discusión sobre la valoración de la lengua indígena, una niña compartió: Yo escuché a un señor que le estaba diciendo a su hijo que por qué les estaban enseñando el mixteco, si el inglés -como por si ellos sacan papeles- se pueden ir a trabajar a Estados Unidos. Las relaciones interculturales de una comunidad indígena de Oaxaca, México. 30/11/2009. Motivación y compromiso en el siglo XXI. La mayoría de los padres de familia de la población escolar han nacido en México: 97.8% de los padres y 98.5% de las madres. Diversidad cultural en la escuela pública colombiana 1960-2010. Son las microdesigualdades que producen las estructuras de discriminación social regional y nacional. En otras palabras, si la escuela propicia una educación incluyente y atiende a sus alumnos y alumnas reduciendo al máximo la desigualdad de oportunidades con que ingresan y permanecen en ella, cualquiera sea su condición cultural o social. ¿Qué piensan los profesores respecto de la discriminación y la categoría “oaxaco” en el espacio escolar? Profesora-investigadora de El Colegio de la Frontera Norte. Diversidad cultural: un reto educativo. Pedro. 6 recursos para trabajar la diversidad cultural en el aula. Origen histórico-geográfico, como lugar de nacimiento y de descendencia. Estudio sobre las condiciones de vida e integración social de la población indígena a la ciudad (pp. Además dada la migración de distintas regiones de México, las escuelas indígenas bilingües recibían a niños no indígenas (Velasco, 2010). Un buen planteamiento comienza por la sensibilización de los educadores, su conocimiento de la realidad social a la que se enfrentan y el reto de su labor profesional. A partir de un Decreto sancionado en 1917 por el entonces presidente Hipólito Yrigoyen, se estableció el 12 de octubre como "Día de la Raza" en conmemoración de la llegada de Cristóbal Colón a nuestro continente en 1492. Mediante la diversidad de culturas en donde entran aspectos religiosos, raciales y otros. 69-93). Toward Indigenous Peoples: Perspectives from Latin America. En México, la polémica sobre la educación indígena está en el origen del proyecto indigenista en el marco del nacionalismo mexicano (Bonfil, 1989; Díaz-Polanco, 1978). Beneficios de la Diversidad Cultural 4. México: Educación Indígena e Intercultural, Unidad de Capacitación e Investigación Educativa para la Participación. Los niños aplicados frente aquellos con bajos rendimientos. Martínez, E. (2015). Un pensamiento y posicionamiento ‘otro’ desde la diferencia colonial. El origen geográfico, regional y nacional, entraña diferentes orígenes históricos de las familias a las que pertenecen los niños y niñas; por ejemplo en México nació 93.1%, 3.8% en Estados Unidos y solo se registró el caso de un niño que nació en Honduras. La multiculturalidad es, de acuerdo con Schmelkes, “un concepto descriptivo que se refiere a la coexistencia de personas y/o grupos culturalmente diferentes en espacio o territorios determinados; no se refiere a la relación entre estas personas y grupos.” (2004, p. 11) y generalmente tiene como referencia el Estado nación. No hay ni una vez en que dejen de discriminar. Tras un análisis preliminar se detectaron tres niveles de profundización en la representación de la diversidad, por un lado la tendencia a la paridad, es decir, el mayor exponente es la tendencia a igualar la representación de hombres y mujeres, así como de niñas y niños; por otro lado la visibilización de la diversidad cultural, familiar y funcional. Primero, debido a que partimos de la interrogante de ¿Cómo este subsistema de educación indígena enfrenta la diversidad cultural migratoria y étnica a través de las estrategias docentes en el aula? LA DIVERSIDAD CULTURAL PRESENTE EN NUESTRAS ESCUELAS La diversidad en la escuela se ha convertido en un tema de suma importancia y preocupación entre los educadores. Una aproximación cultural a la frontera México-Estados Unidos (pp. Ambas razones fundaron la decisión de concentrarnos en el sistema de educación indígena. Profesora de la Universidad Iberoamericana, Tijuana, Baja California. Derechos, instituciones y políticas para la ciudad pluricultural, Un futuro desde la autonomía y la diversidad, Directrices de la UNESCO sobre educación intercultural, Segundo Congreso Nacional de Educación Indígena e Intercultural. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. También se inscribe en un horizonte intelectual amplio que indaga sobre el papel de la escuela en la transformación de la cultura en sociedades con alta movilidad geográfica y diferenciación étnica; el debilitamiento de la cultura como referente de unión (Wieviorka, 2003, p. 26), y su fortalecimiento como fuente de división y fragmentación, exige atención institucional y de los académicos. Dos hallazgos generales organizan este análisis: el primero fue la divergencia de percepciones entre profesores y alumnos sobre el tema de la discriminación en el interior de la escuela. En S. Corona y R. Barriga (Coords. Esta situación nos obliga a hacer explícitos los significados que le otorgamos a los conceptos de multiculturalidad, interculturalidad y educación intercultural bilingüe en este trabajo. El estado de Baja California posee un componente de diversidad cultural asociado a su adyacencia e intensa interacción social con el estado de California en Estados Unidos, a la presencia de los pobladores nativos de origen prehispánico y a la vez, a las corrientes de migrantes provenientes del sur de México. Bogotá, Colombia: Siglo de Hombres Editores. 3 CUOTAS SIN INTERÉS | ENVÍOS A TODO EL PAÍS Noveduc. Este hallazgo plantea el reto de conceptualizar el origen geográfico como lugar ancestral con el que se tiene una relación simbólica más que práctica, como lo es el caso de los padres. México profundo: Una civilización negada. Lestage, F. y Pérez, T. (2000). Uno de los retos a los que deben hacer frente los profesionales de la educación en la actualidad es, sin duda, la atención a la . Encontré este juego en familia en BabyCaprichos sobre diversidad cultural y me pareció una opción maravillosa para nuestro proyecto. Una de las principales causas de la diversidad cultural en las escuelas es el fenómeno migratorio que se ha producido en los últimos años como consecuencia principalmente, de la pobreza y la globalización del mercado laboral. Si bien los profesores reconocen la discriminación hacia los indígenas, que ellos mismos viven por su origen indígena, según expresaron, lo ubican más fuera de la escuela. Ante tal situación, en entrevista, el profesor Gustavo Sánchez (2014) dice: “el objetivo no es que los niños hablen la lengua indígena cien por ciento, sino que valoren y aprendan lo poquito que puedan aprender. Verdery, C. (1994). Para la comprensión de la relación entre diversidad cultural e intercultural se proponen los siguientes dos ejes analíticos: por un lado, la relación entre educación y los modelos de diversidad cultural; y por el otro, la constitución de la escuela como espacio escolar diverso a raíz de las migraciones que alimentan los contextos regionales específicos. Son, en gran parte, los responsables de garantizar una educación de calidad . Cada escuela de la muestra fue censada entre febrero y abril de 2014, obteniendo un total de 2 711 cuestionarios, que representan 20.36% del total de la población que son 10 660 niños y niñas. No se puede nadar sin agua: no se puede educar en la diversidad sin diversidad. Los niños que hablan lengua indígena en alguna modalidad, ya sean bilingües, trilingües o que solo cuentan con conocimiento de la lengua a partir de lo que han aprendido en el salón de clases o con su familia, manifiestan que sí les gusta hablar la lengua indígena pero en ciertos espacios. Pespectiva crítica de la diversidad cultural en la escuela. Los contactos culturales producidos por las migraciones internas e internacionales en los espacios escolares han alterado las delimitaciones rígidas de los modelos culturales, al poner en contacto a niños de orígenes locales, regionales, nacionales y étnicos diversos. Revista Mexicana de Investigación Educativa, 9(20), 9-13. Existe una dimensión emocional de la discriminación que refiere estados de vergüenza por hablar la lengua, tener la piel morena y provenir de familias cuyo origen histórico son regiones etnizadas como Oaxaca, Guerrero o Puebla, por ejemplo. La diversidad cultural en el aula: un reto, una oportunidad 703 - Exclusión: si el grupo minoritario no conserva su identidad cultural ni mantiene contacto con la cultura mayoritaria. México: Universidad de Guadalajara, Universidad Autónoma Metropolitana, Petra. Esta diversidad cultural no implica en sí mismo un diálogo cultural, requiere de acción institucional y particularmente de estrategias docentes de aplicación pragmática del modelo de interculturalidad, asunto que no desarrollamos en este texto. Culturas de alto rendimiento 4. 9-18). Cabe acotar que como señala Schmelkes (2004), el modelo de la educación intercultural no es fijo sino por el contrario considera las características del contexto social, así como la heterogeneidad cultural y las fronteras múltiples al interior de las categorías étnicas y culturales que entran en contacto e interacción en el espacio escolar. Abigail. Como lo señala Schmelkes (2004), para dar cabal cumplimiento al postulado constitucional de la composición pluricultural de México, es necesario un programa participativo de educación intercultural y de investigación que permita desarrollar conocimiento y estrategias informadas al respecto.2. Hay una diversidad cultural en el alumnado que señala una heterogeneidad de orígenes histórico-regionales y lingüísticos con el dominio del español como lengua materna, al ser sumamente baja la presencia de niños monolingües de lengua indígena. Sin embargo, si vemos estos datos intergeneracionalmente se puede ver el efecto de la migración y el proceso de integración de los indígenas de segunda generación. Además, la visión optimista de los profesores y profesoras al respecto puede responder a una manera de manejar la dificultad para responder a ese reto. El segundo grupo intermedio, en términos porcentuales, lo constituye el de los niño(as) bilingües, ya sea por la combinación del español con una lengua indígena (33.8%) o en una proporción significativamente más baja con el inglés (5.1%). Desde hace siglos existen grupos indígenas nativos asentados tanto del lado mexicano como del lado estadounidense de la frontera (Garduño, 2003). Niñ@s indígenas, escuela y migración (México). Comparación de habla de lengua indígena entre padres, madres y niños(as) de escuelas de educación indígena en Baja California (porcentajes), Diversidad lingüística de los niños(as) de escuelas indígenas nivel primaria en Baja California (porcentajes), Lenguas indígenas que hablan los niños(as) de las escuelas de educación indígena en Baja California (porcentajes), Personas con quienes les gusta hablar en lengua indígena (porcentajes), Historias, saberes indígenas y nuevas etnicidades en la escuela, Educando en la diversidad Cultural. Interpretación de la educación indígena bilingüe en México. En L. Velasco (Coord. Según Martínez (2015, p. 113) existe una tensión clara entre el proyecto estatal de un indigenismo intercultural bilingüe y la estructura de desigualdad que somete a los indígenas a los estratos más bajos y a lo que puede llamarse como estructura de desigualdad étnica. Lee el siguiente fragmento del . Además, la interculturalidad no solo entraña un encuentro armonioso sino conflictivo asociado a las relaciones de poder que atraviesan el espacio escolar. La investigación tuvo como universo de estudio a las escuelas del sistema de educación indígena en Baja California por dos razones. Diferencia racial en docentes de educación básica de Tijuana y Tecate. El concepto que se ha utilizado en los últimos años para dar cuenta de una realidad que implica el reconocimiento de que en un mismo territorio pueden existir diferentes culturas, es el de "Multiculturalismo". Esta diversidad cultural está relacionada con la migración interna de sur a norte, pero también internacional, vía los flujos de migración regional hacia Estados Unidos y los más recientes flujos de retorno y deportación de ese país. En esta perspectiva la escuela es un espacio de convivencia y conflicto cultural, donde el personal docente y alumnos generan día a día estrategias que no necesariamente responden a una planeación institucional sino a una creatividad articulada en prácticas cotidianas que pueden reproducir la desigualdad o bien salvarla. Por ejemplo, en Tijuana las colonias con mayor presencia indígena son espacios pluriétnicos donde conviven personas oriundas de Oaxaca, Jalisco, Sinaloa o los nacidos en Baja California (Velasco, 2010). Desde los años ochenta existe una crítica a las políticas indigenistas del Estado mexicano, nutrida en gran medida por los propios pueblos indígenas. ), Políticas de identidades y diferencias sociales en tiempos de globalización (pp. México: Universidad de Guadalajara, Municipio de Zapopan, Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco. 111-132 Fecha de entrada: 19-09-07 Fecha de aceptación: 05-10-07 Franzé Mudanó, A.DIVERSIDAD CULTURAL EN LA ESCUELA.ALGUNAS CONTRIBUCIONES . Hablamos de diversidad social, en la medida en que nuestros alumnos/as provienen de distintas clases sociales, en sentido amplio; diversidad religiosa, étnica, cultural y . Esta información es consistente con los estudios realizados en Tijuana (Velasco, 2010) en hogares donde se ha encontrado una disminución intergeneracional del uso de la lengua indígena. Le dice ‘Pinchi morro negro oaxaco’. Vistas en conjunto, para el ciclo escolar 2011-2012, ambas modalidades de educación indígena y migrante atendían a 16 446 alumnos a nivel básico (preescolar, primaria y secundaria) en las modalidades de educación indígena y migrante, representando 2.38% del alumnado total en el estado, distribuidos en 132 escuelas y atendidos por 614 docentes (Sistema Educativo Estatal [SEE], 2012). Todo esto está presente en las siete convenciones de la cultura, que proporcionan una base sólida para la promoción de la diversidad . Reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global, Políticas de identidades y diferencias sociales en tiempos de globalización, Cross-border Mobility and Clandestine Practices: Scenarios of Violence in the Mexico-United States Border Region, Human Organization, Métodos cualitativos y su aplicación empírica. La formación de los educadores que atienden a las niñas y niños migrantes en el noroeste de México: Una preocupación actual. Un recordatorio oportuno de que esta política educativa tiene origen en la crítica antisistémica y anticolonial en los años noventa (Walsh, 2007), dada la desigualdad y la discriminación de los indígenas en el espacio escolar y que muy pronto fue absorbida por la política étnica del Estado. El Colegio de la Frontera Norte, San Quintín, Ensenada, Baja California, México. 5. Ficha de trabajo diversidad cultural en la escuela. Diversidad cultural e interculturalidad. El concepto de origen histórico-cultural es una guía para analizar tal diversidad y construcción de la diferencia cultural. The objective of the article is to describe and analyze cultural diversity in indigenous schools and the challenges of interculturality in the face of ethnic-racial discrimination. Todos vinimos de lo mismo” (Pedro, 2014), “sus abuelos y sus antepasados también vinieron de ahí”, remata Gustavo (Sánchez, 2014). 33-58). Entre esas corrientes sobresalen por su condición étnica, los indígenas mixtecos y purépechas, quienes se han asentado en diferentes municipios del estado. Metodológicamente, el artículo se basa en una encuesta sobre diversidad cultural a una muestra de 14 escuelas y en 21 grupos focales, con alumnado y docentes de las 70 escuelas del sistema de educación indígena en Baja California. Los profesionales que orientan sus esfuerzos para ofrecer una educación de calidad deben reflexionar para poder afrontar el nuevo reto de trabajar en clases multiculturales. Los niños y niñas hacen alusión a estar mejor vestidos o la vestimenta de los padres o madres (sobre todo con respecto a las madres triquis que usan el huipil rojo). Resumen: El objetivo del artículo es describir y analizar la diversidad cultural en escuelas indígenas y los retos de la interculturalidad frente a la discriminación étnico-racial. La escuela que puede ambicionar estos objetivos es la que intenta educar en valores de diversidad y solidaridad. En el grupo focal en la ciudad de Tijuana, también el color de la piel ocupó la discusión entre los niños en forma más abierta que la lengua indígena. El Colegio de la Frontera Norte, El Mayor Cucapá, Mexicali, Baja California, México. Velasco, L., Zlolniski, C. y Coubès, M. L. (2014). Frontera Norte, 19(38), 63-90. La relación entre el gusto y la práctica de una lengua indígena está enmarcada en los procesos de etnización del nacionalismo mexicano con su sistema de jerarquización categorial. En el modelo nacionalista mexicano, el peso de la diferenciación étnico-racial puede oscurecer otras líneas de diferenciación cultural, como aquella surgida de las migraciones, de la condición de clase, género y la etaria. Dinámica tomada del libro: SOLIDARIDAD ENTRE LOS PUEBLOS, México: Comité Promotor del Congreso Nacional de Educación Indígena e Intercultural, Unidad de Capacitación e Investigación Educativa para la Participación, A. C. Recuperado de https://www.scribd.com/document/180677616/Vol-2. Sin embargo, los niños que sí lo saben indicaron los estados de California, Arizona, Florida, Oregón, Virginia y Washington. La reflexión surge de un interés inicial de orden pragmático de entender cómo enfrentan los docentes de escuelas del sistema de educación indígena la diversidad cultural del alumnado en contextos urbanos y semiurbanos caracterizados por procesos de migración y asentamiento en el estado de Baja California.1. La presión desde abajo: Derechos humanos y multiculturalismo. México: Fondo de Cultura Económica. El color de piel, ser moreno fue una referencia de discriminación. * Autor para correspondencia: Laura Velasco Ortiz, correo electrónico: lvelasco@colef.mx. En tanto los niños que sí la hablan son más reacios a hablar sobre el asunto, son los que agachan la cabeza cuando pedimos opiniones sobre si les gusta hablar la lengua o no. El mundo, la realidad social, se define por la diversidad y la escuela está llamada a preparar a las . Por Laura Velasco, Diagnóstico y evaluación de las estrategias escolares para la interculturalidad: Experiencias locales ante la diversidad cultural de Baja California [Grupo focal]. Gracias a la diversidad social y cultural, el niño puede tener un concepto general de las diferentes religiones, razas o sexualidades dentro del mundo actual. En el Colegio América existe una gran diversidad cultural; hay alumnos que provienen de distintas partes del Perú, muchos de ellos incluso tienen distintas religiones y creencias: católicos, musulmanes, judíos, etc, y hablan otros idiomas; sin embargo esta institución integra a todas estas minorías y les dan una educación de calidad. Un análisis de los hogares indígenas de Baja California en el año 2000 (Corona y Serrano, 2010) encontró que la escolaridad media de los miembros del hogar indígena de cinco y más años de edad de Tijuana es prácticamente la misma que la de los hogares no indígenas (6.29 años), en tanto que los hogares indígenas del municipio de Ensenada, donde se concentra la mayor parte de los campamentos agrícolas, mostraron un rezago educativo respecto a los hogares no indígenas, de 3.4 años. Author: María Dolores de Prada Vicente Publisher: Ministerio de Educación ISBN: 9788436936483 Size: 37.56 MB Format: PDF, Kindle View: 5193 Access Book Description Presenta la manera de tratar la educación en diversidad, a nivel Europeo, a nivel Autonómico y a nivel de Centro. Diosveni García Viamontes (2017): "La diversidad en la escuela. Como lo asentó Bonfil (1989), el nacionalismo mexicano se ha fundado sobre la desvalorización del indígena presente y la magnificación del pasado indígena. Y la tercera es el lugar de origen, como origen ancestral, que vincula a la persona a un colectivo de estatus social y cultural diferenciado y subordinado históricamente. Diferencias culturales, racismo y democracia. Grimson, A. Revista de Educación, 345. En F. Soberanes, I. Seda y J. Viveros (Eds. (2002) señala también la necesidad de un trabajo interinstitucional entre las instancias involucradas (Secretaría de Educación Pública [SEP], Programa Nacional con Jornaleros Agrícolas [PRONJAG], Instituto Nacional para la Educación de los Adultos [INEA], Desarrollo Integral para la Familia [DIF]) para poder generar un plan de educación intercultural bilingüe flexible que logre satisfacer las demandas de la población infantil migrante. (4 de abril de 2014). En los grupos de discusión les pedíamos que si nos podían decir alguna frase en lengua indígena y no siempre fue posible lograrlo, aún con los niños que eran muy participativos en español. En este orden de ideas, se aborda la importancia de trabajar por reforzar el reconocimiento y protección de dicha actividad dentro del contexto mexicano. Allí confluye con dinamismo la interacción, intercambio, las experiencias, planteamientos y habilidad compartida; para sumarse todos; niños . Aquí tenemos algunas posibles explicaciones que provienen del trabajo de campo con la observación y de los grupos focales. Diagnóstico sobre la diversidad cultural y las prácticas de discriminación en la comunidad escolar. Esa condición multicultural está planteada en el contexto de la composición muticultural de raíz étnica ex-colonial del siglo XVI. La educación intercultural: un campo en proceso de consolidación. La movilidad geográfica característica de las escuelas con poblaciones migrantes se agudiza en las zonas agrícolas, como lo describen Castro (2002) al estudiar los retos de los profesores de educación indígena en el estado de Sinaloa: inasistencia a la escuela, jornadas escolares más cortas y la dificultad de la continuidad de los niños en las aulas. Este hecho, permitirá hacer un análisis más profundo de una de estas maneras o formas de responder a la diversidad La construcción del indio como bárbaro: De la etnografía al indigenismo, Alteridades, 10(19), 9-20. Los pueblos originarios son todos los días.Feriado del 12 de octubre: qué se conmemora y por qué es . Recuerdo un proyecto de escuela sobre la diversidad cultural (0-3) escogimos un personaje conductor que nos iba . El juego del comercio. & Urueta, C. (2013). Más allá de “Identidad”. Sin embargo para los niños que procedían de Oaxaca o Guerrero esa diferencia tomaba un matiz negativo, porque se engarzaba en la intersección con su color y de nuevo la lengua indígena de sus padres o ancestros y de nuevo con la categoría de “oaxaco” ya ilustrada en el pasaje anterior de la voz de los niños y niñas. En el siguiente texto vamos a presentar un análisis en relación con la diversidad cultural y la educación, en específico sobre la enseñanza de las culturas de los pueblos originarios y las lenguas originarias. En D. Mato (Coord. Los límites de la cultura. Generalmente la burla precede a la violencia física entre los niños, según sus propios relatos. En el grupo focal con niños se solicitó la participación por escuela de al menos ocho alumnos. Principales resultados por localidad (ITER). (4 de abril de 2014). Bases Proyecto Institucional de Educación UCH - Informe 2011. . México: El Colegio de México, El Colegio Nacional, Fondo de Cultura Económica. México: Secretaría de Educación Pública. La categoría “oaxaco” sustituye a la de indígena por lo que se puede aplicar a los niños de origen purépecha, mixteco o náhuatl, porque condensa la inferiorización asociada a lo indígena. 57-90). La muestra cuidó representar esta distribución a nivel municipal.6. México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social. 1. En estos últimos comentarios sugieren que el color de piel se conecta con el lugar de procedencia, de Oaxaca y de la ascendencia. Madrid: La catarata. Gestión de la Diversidad Cultural en 3D 5. Las escuelas indígenas del estado son pobladas por niños y niñas nativas que constituyen en su mayoría la segunda generación de migrantes. En el patio de la escuela se presenta una segregación por grupos de niños a partir de la condición étnica indígena y de género donde “etiquetas como huicholito y oaxaco son frecuentes en el contexto de la interacción entre estudiantes -y con algunos profesores- como formas de identificación del alumnado indígena” (Martínez y Rojas, 2006, p. 82). Población indígena, migración e integración social a la ciudad de Tijuana. Felipe VI ha visitado el IES Ramón y Cajal, galardonado con el "Premio Escuela del Año 2021" de la Fundación Princesa de Girona que, con alumnos de 36 nacionalidades distintas, apuesta por la . Algunos mencionan que sus padres conocen algunas palabras que les enseñan, y algunos cantos, pero no lo hablan. Diversidad cultural en la escuela (32)", "weight": 0.18, "pag. La sociedad española es cada vez más diversa y esto, lejos de plantearse como . Some limitations of the article come from its attention to the population of the students and although it considers the teaching interaction, it does not analyze the diversity of that actor in the school space. 130-168). El Colegio de la Frontera Norte, Camalú, Ensenada, Baja California, México. Hablaban de las burlas o insultos ante un español limitado o bien sus diálogos en lengua indígena. Educación y ciudad, 26 . Por ejemplo, a pesar de que existen materiales educativos en 56 lenguas indígenas y se distribuyen cerca de 2.5 millones de libros en lenguas indígenas (Hamel citado en López-Bonilla y Tinajero, 2011, p. 6). ), Tijuana indígena: Estudio sobre las condiciones de vida e integración social de la población indígena a la ciudad (pp. En Segundo Congreso Nacional de Educación Indígena e Intercultural. Se burlaban porque era de Oaxaca. La diversidad cultural es una fuerza motriz del desarrollo, no sólo en lo que respecta al crecimiento económico, sino como medio de tener una vida intelectual, afectiva, moral y espiritual más enriquecedora. Cada 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna. En tanto que otras categorías propias de la vida escolar se organizan en torno a los atributos físicos corporales y del rendimiento escolar que infligen sufrimiento en los niños, minusvalía. Me dijeron ‘oaxaco’. Memoria, Revista Mexicana de Investigación Educativa, Principales cifras estadísticas 2011-2012, Multiculturalismo. Abstract: The objective of the article is to describe and analyze cultural diversity in indigenous schools and the challenges of interculturality in the face of ethnic-racial discrimination. La violencia y los ni\u00f1os. Para Dietz et al. La educación intercultural, además de responder a la diversidad en términos de la pertinencia de los . En el grupo focal con niños fue posible escuchar testimonios como el siguiente: A mí me gusta la lengua indígena porque nos reconoce como zapotecos y porque es muy divertida la clase porque la profe nos pone a hacer cosas, y a investigar qué significa eso y me sé varias cosas en zapoteco (Suriel, 2014). “Y siempre, cada día discriminan aquí en la Candelaria. La amplia variedad de alumnos, estilos y ritmos de aprendizaje, diferentes niveles de intereses y motivaciones han puesto de manifiesto la necesidad de repensar la escuela Aquí pasa también en el recreo, en los salones, que nos dicen ‘tú, quítate negro’ o a veces porque están gordos ‘tú, quítate gordo’” (grupo focal, 2014). Caracas, Venezuela: Universidad Central de Venezuela. Jorge. Un IES premiado por la Fundación Princesa de Girona reconocido por "impulsar un marco de convivencia que encuentra en la diversidad cultural una oportunidad". Introducción. 261-265). La Diversidad Cultural como factor de desarrollo y crecimiento 4. La construcción de la categoría cultural “oaxaco” interseca un conjunto de líneas de discriminación en torno a la lengua indígena, el color de piel, características físicas, el lugar de procedencia familiar o ancestral. No es extraño que el conjunto de actores involucrados e interesados en el desarrollo del modelo intercultural tenga expectativas y concepciones sumamente diferentes, a veces incompatibles y en contradicción (Muñoz, 2001, p. 310). Los indígenas en el norte de México: Ícono de una era transnacional. Aparte de eso, los centros escolares tendrán una diversidad en la educación en cuanto a las ciencias sociales, historia, formación . A la vez iremos rastreando los mecanismos de la discriminación y de construcción de la diferencia cultural y jerarquía social que definen a la comunidad escolar. (2010). Barabas, A. M. (2000). Los niños y niñas reconocían los lugares de origen o procedencia de sus padres y la diferencia entre ellos al respecto, aunque la mayoría de ellos son ya nacidos en Baja California, a través de las historias familiares o la comida. El grupo más amplio es el de niños y niñas que son monolingües del español (54.6%), lo cual es relevante en el contexto del Modelo Educativo Intercultural Bilingüe, a partir del cual trabajan estas escuelas, porque encontramos que poco más de la mitad de los niños tienen como lengua materna el español y no una lengua indígena.

Procesos Especiales En El Nuevo Código Procesal Penal Peruano, Whatsapp Radio Planeta, Outfit Vestidos Elegantes, La Cuadra De Salvador Reserva, Sandalias Hombre Nike, Formas De Presentación Del Estado De Resultados, Cuales Son Las Técnicas De Litigación Oral, Parque De Diversiones En Lima Para Niños, Desarrollo Cerebral Del Niño De 3 A 6 Años,

la diversidad cultural en la escuela